Export Subtitles for Reuse¶
Use this workflow when you need subtitles for editing, web playback, or a downstream caption pipeline.
Goal¶
Extract subtitles in the format best suited to where they will be consumed next.
Recommended Tool Sequence¶
list_languagesget_transcript
Why This Order¶
Subtitle export is one of the cases where format and language matter most. Choosing a caption track first prevents accidental fallback to the wrong language.
Walkthrough¶
1. Inspect available caption tracks¶
list_languages(url: "https://youtube.com/watch?v=VIDEO_ID")
Use this result to pick:
- language code such as
enores - manual vs auto-generated captions
2. Export in the target format¶
For subtitle editors and media players that expect SRT:
get_transcript(
url: "https://youtube.com/watch?v=VIDEO_ID",
lang: "en",
format: "srt"
)
For web use and browser-native caption workflows:
get_transcript(
url: "https://youtube.com/watch?v=VIDEO_ID",
lang: "en",
format: "vtt"
)
For quick inspection without timestamps:
get_transcript(
url: "https://youtube.com/watch?v=VIDEO_ID",
lang: "en",
format: "text"
)
Format Choice¶
srt: best for broad subtitle-tool compatibilityvtt: best for web and browser-oriented pipelinestext: best for rough copy extraction, not subtitle reuse
What To Expect¶
- SRT uses comma-separated millisecond timestamps such as
00:00:01,800 --> 00:00:04,200 - VTT starts with
WEBVTTand uses dot-separated timestamps such as00:00:01.800 --> 00:00:04.200
See Sample Outputs for exact examples.
Tips¶
- If subtitles will be handed to another tool, prefer
srtorvttovermarkdown. - If the video has captions but transcript extraction returns an empty-result
error, try a build with
--features po-token. - If no captions exist at all,
whispercan help generate text, but that path is not a substitute for official authored subtitle tracks.